SZEMVEDÉJ

KRITIKA ÉS MŰVÉSZETEK

A finn Lumooja a szemen: Akhlad verse a sebezhetőségről

A következő hetekben a finnországi Lumooja ['varázsló, (kígyó)bűvölő'] folyóirat szépirodalmi szövegeiből publikálunk. Hasonlóan a korábbi, Sachen mit Wœrtern német lappal közös projektünkhöz, most is két (illetve jelen esetben három) nyelven publikáljuk a verseket, prózákat.

Alexandra Salmela: Az az igazi, eredeti bevándorlóblues

ÉN BELVÁNTORLÓ VAGYOK. Én jöttem lopni a te férj. Én jöttem lopni te szociális juttatások. Én nem dolgoz. Én ülök otthon és gondoskodok magam és én férjeim gyerekeit és járok üzletben és nézelödök és vásárolgatok dolgok.

Helyzet kinyújtott karral – esszéperformansz

Az Oliver Zahn által írt és rendezett, Sara Tamburini által előadott esszéperformansz a 2017-es Temesvári Eurorégiós Színházi Fesztiválon (TESZT) mutatkozott be. A szem(forgató) a performansz szövegét közli Székely Örs fordításában, a képek különböző előadásokon készültek.

Visky Zsolt verse

our bodies, trupurile noastre,/ a testünk, to soma mas, nuestro cuerpo,/ my body an your body breathing together

Hadnagy Mária és a banalitás gonoszsága

Závada Pál Egy piaci nap című regénye az irodalom eszközeivel közvetít az 1945-48 között Magyarországon lezajlott antiszemita pogromok egyikéről. Az irodalom eszközeivel, mert a tényekre és adatokra támaszkodó regény ahelyett,…

a folyónál: Alke Stachler verse

Deutsche Version auf der zweiten Seite. A német eredeti a második oldalon. a folyónál ahova elmész egyedül lenni és fodrok fénytörésében hámlani. a sárga lég vibrálása, a fűé, ahogy a…

Közös város

Erdős Virág a világító testek – 100 kis budapest című kötetében száz verssel és ugyanennyi fotóval ábrázolja a budapesti mindennapokat. Nemcsak helyiek számára lehetnek azonban nagyon ismerősek azok az élethelyzetek,…